Friday, September 27, 2024

1826 救世主耶稣新遗诏书

 



       

郭实腊文理译本,是马礼逊译本出现之后、委办译本问世之前的一个文言文译本,又称四人小组译本,因有四人参与,分别是:

麦都思(Walter Henry Medhurst1796-1857)、

郭实腊(Karl Friedrich August Gützlaff1803-1851)、

裨治文(Elijah Coleman Bridgman 1801-1861)、

马儒翰(John Robert Morrison1814-1843)。

 

马礼逊(Robert Morrison)在1834年去世之后,麦都思等人开始着手修订马礼逊的文理译本,但最后的译本则是全新的译本。

 

1835年,修订神天圣书的四人小组成立。

1837年,修订新约,取名《新遗诏书》。

1840年,修订旧约,取名《旧遗诏书》。

1840年,郭实腊修订的《救世主耶稣新遗诏书》。

 

1853年,太平天国删印《救世主耶稣新遗诏书》,易名为《新遗诏圣书》。

1860年,太平天国再印圣经。《旧遗诏圣书》和 《新遗诏圣书》分别易名为 《钦定旧遗诏圣书》和《钦定前遗诏圣书》。



Thursday, September 19, 2024

1823 神天圣书



马礼逊文理译本,正式名称为神天圣书,是新教人士马礼逊Robert Morrison翻译的文理(文言文)新旧约全书。




馬禮遜(Robert Morrison, 1782-1834)是新教第一位來華傳教士,被譽為新教在華傳教事業之父。他不但完成中文聖經的翻譯,也撰寫了大量作品,包括中文語言學和學習教材、英文學習教材、中國概況和歷史、外國見聞、講章、宗教小冊子、傳教活動記錄,以及中國文學作品的英譯等。

1804年,倫敦傳道會(London Missionary Society)差遣馬禮遜為傳教士,預備前往中國傳教。在預備期間,他在倫敦跟一名廣東人楊善達學習中文。

1807年,馬禮遜肩負著把《聖經》翻譯成中文的使命,踏上了前往中國的征途。他到達廣州後,就立刻開始翻譯新約聖經。馬禮遜經過考慮後,決定採用文理(文言文為典範的文體,即而不論是否受過較高教育的人都可以讀懂,又不失古書典籍的莊嚴肅穆。

馬禮遜聲使用希臘文和希伯來文文本(包括《七十士譯本》),但一般認為他主要還是以英譯本(《KJV》)為主。《新約》譯文大部分參考天主教白日昇(Jean Basset, c1662-1707)的《新約譯本》。

当时大清嚴禁外國人傳教,所以馬禮遜要先美國公民身分才可來華。
1807年,馬禮遜抵達澳門,幾日後往廣州離珠江約三百尺的十三行區,是個外商貿易的地點。
1809年,馬禮遜受聘為東印度公司 (East India Company)的翻譯員,在廣州工作。​


1810年,馬禮遜在廣州印行《使徒行傳》單行本;
1811年,印行《路加傳福音書》。


1813年馬禮遜完成聖經《新約》的翻譯,1814年在廣州出版。
1813年,同樣是倫敦會的傳教士米憐  (William Milne, 1785-1822)來到澳門。却未能取得在廣州的居留許可,唯有轉往马六甲。
1814年《耶穌基利士督我主救者新遺詔書》在廣州印行。

1818年馬禮遜和米憐開辦英华书院 (Anglo Chinese College )。米憐為首任校長,印刷所也以英華書院為名。所以,當時印製的聖經,在書名左旁都印有「嗎𠯿呷英華書院藏板」。
1843,英华书院迁校香港。(今 Ying Hua College)

1819年,二人完成譯《舊約》。
1823年整部聖經馬六甲出版,線裝本,共21冊,取名為《神天聖書》。
1824年,馬禮遜和他的兒子馬儒漢(John Robert Morrison, 1814-1843)把譯本呈交給大英聖書公會。



马礼逊译本晚于马士曼译本Marshman’s Version一年。

當時在馬六甲負責雕版印刷的助手叫梁發,廣東人,後來成為史上首位華人的新教牧者。梁發也有自行寫作出版,包括1832年印行的《勸世良言》




翻拍影像著作權是澳洲國立圖書館所有,註明出處後可以自由刊載。





Tuesday, September 17, 2024

1822 马士曼译本

1799年,英國浸禮會傳教士馬殊曼(Joshua Marshman,1768-1834)與威廉·華爾德(William Ward,1769-1823)和威廉·克里(William Carey,1761-1834),於印度加爾各答郊外的一個小鎮塞蘭坡(Serampore)成立了一個差會,專注於文字與聖經翻譯工作。

1800年,他們在加爾各答建立了一所教堂與英印學院。
1804年,澳門土生土長的亞美尼亞裔青年拉撒(Joannes Lassar,1781-?)在學院教授中文。

1804年,出版《馬太福音》和《創世記》。
1816年,出版新约圣经
1822年,在印度塞兰坡出版《圣经》全书, 史称“马士曼译本”。