《圣经和合本》(Chinese Union Version,简称《和合本》;指《国语和合本》(Kuoyü Union Version),旧称《官话和合本》(Mandarin Union Version)),是今日华语基督新教教会最普遍使用的《圣经》译本,问世一百年以来,一直是华人教会的权威圣经译本。
1890年,上海举行传教士大会。大会通过依English
Revised Version 进行翻译,为深文理(文言文)、浅文理(浅文言)、和官话(白话文)译本划一标準;并成立叁个委员会负责翻译这叁种译本。翻译自
1904年,出版《浅文理和合新约圣经》(Easy
Wenli Union Version)。
1906年,出版《深文理和合新约圣经》(High
Wenli Union Version)。
1919年,出版《文理和合译本》(Wenli
Union Version)。
1919年,出版《官话和合译本》 (CUV)。
1988年,出版《新标点和合本》 (CUVNP)。
2006年,出版《新约 · 和合本修订版》 (RCUV NT)。
2010年,出版《和合本修订版》 (RCUV)。
No comments:
Post a Comment