Coins of at least three different nations were used in everyday life in Judea during the NT era. The NT text uses the names of Greek coins, Roman coins, and Jewish coins. The original readers of the NT were presumably very familiar with all of these terms and also knew their relative values.
The NLT, the NKVJ and the NRSV all communicate clearly that the temple tax is in view. The RSV and the ESV, both borrow from Hebrew terminology (half-shekel) to help make the connection with the tax first mentioned in Exodus. The most literal (word-to-word) renderings are found in the Darby Translation, the DRA and the Disciples’s Literal NT.
English Bible Translations |
Matthew 17:24 |
Matthew 17:27 |
Darby, 1867 |
didrachmas |
stater |
DRA, 1899 |
didrachmas |
stater |
Disciples’ Literal NT, 2011 |
Double-drachmas |
stater |
NLT, 1996 |
the Temple tax |
a large silver coin |
KJV, 1611 |
tribute money |
a piece of money |
NKJV, 1982 |
the temple tax |
a piece of money |
NASB, 1971 |
the two-drachma tax |
a shekel |
RSV, 1952 |
the half-shekel tax |
a shekel |
NRSV, 1989 |
the temple tax |
a coin |
ESV, 2001 |
the half-shekel tax |
a shekel |
NIV, 1978 |
the two-drachma tax |
a four-drachma coin |
HCSB, 2004 |
the double-drachma tax |
a coin |
The NLT, the NKVJ and the NRSV all communicate clearly that the temple tax is in view. The RSV and the ESV, both borrow from Hebrew terminology (half-shekel) to help make the connection with the tax first mentioned in Exodus. The most literal (word-to-word) renderings are found in the Darby Translation, the DRA and the Disciples’